The world cup is coming!!!
Since we´re almost in February, and the World Cup will start in May here are some tips for the ones who are
going to be here:
- Try to ask for clear explanations abput what we´ll eat, specially in some region like Northeast for example, sometimes the food is too spiice.
- Carry always a bottle of mineral water with you bacause there are some days even in the coldest regions that are hot even in May or June.
- Pay attention to the information about the places that the games are gong to tke place, and their dates as well.
- Try to wear light clothes rather than heavy ones,and confortable shoes like senkears for instance.
- And don´t forget: it´s quite better being in a country if you can understand at least a little about their language so, think about having some portuguese classes by Skype, and contact me!
See you!
By: Rosemeire de OLiveira.
English and Portuguese teacher , Tranlator and Interprete for both languages
Sunday, January 26, 2014
Tuesday, January 21, 2014
The Brazilian people.
What are their main caractheristics?
Hi folks,
In general, as Brazilian people is formed by a mix of many cultures and races, some caracteristics are different from the Americans and Europeans.
I mean, the behaviour caracteristics, so for us for example it´s commom when people are introduced toeqch other we change kisses on the face, generally, one or two depending on the state of Brazil that you are.
For formal situations for instance, shaking hands it´s enough.
Genrally Brazilain are friend people who like talking and being outgoing, of course, I´m saying this as a generall rule and there are always exceptions.
Here in Brazil, there are no problems for example. if a married woman when is intrduced to a man kisses him on the face but, in some other cultures this is not allowed.
another caractheristic from Brazilain people is that , depending on the region of the country as in Rio and Bahia for example they´re very talkative, and in São Paulo for example in general people are faster than on the other regions, I meean , they are in a hurry by the most part of the time.
In the North of the ountry, the Indian caractheristic is very clear on peoples´s appearance, on the other hand, in the Northest the influence of black peolple are more present even on the food, religion , song.
However, in the South we can see clearly the European influece, not only on people´s apperance bur also on the food , the song .
So, now you know a little bit more about Brazilian, I hope you cam enjoyit!
See you!
By: Rosemeire de Oliveira.
Portuguese and English teacher, tranlator an Innterpreter for both languages.
Hi folks,
In general, as Brazilian people is formed by a mix of many cultures and races, some caracteristics are different from the Americans and Europeans.
I mean, the behaviour caracteristics, so for us for example it´s commom when people are introduced toeqch other we change kisses on the face, generally, one or two depending on the state of Brazil that you are.
For formal situations for instance, shaking hands it´s enough.
Genrally Brazilain are friend people who like talking and being outgoing, of course, I´m saying this as a generall rule and there are always exceptions.
Here in Brazil, there are no problems for example. if a married woman when is intrduced to a man kisses him on the face but, in some other cultures this is not allowed.
another caractheristic from Brazilain people is that , depending on the region of the country as in Rio and Bahia for example they´re very talkative, and in São Paulo for example in general people are faster than on the other regions, I meean , they are in a hurry by the most part of the time.
In the North of the ountry, the Indian caractheristic is very clear on peoples´s appearance, on the other hand, in the Northest the influence of black peolple are more present even on the food, religion , song.
However, in the South we can see clearly the European influece, not only on people´s apperance bur also on the food , the song .
So, now you know a little bit more about Brazilian, I hope you cam enjoyit!
See you!
By: Rosemeire de Oliveira.
Portuguese and English teacher, tranlator an Innterpreter for both languages.
Wednesday, January 15, 2014
How not being so lost!
Hi Folks,
Here, I decided to tell actually, what kind of words or expressions are really importante when you´re coming to Brazil on business or on vacation , no matter.
Actually as it is for the all the languages, it´s polite if you know how to say simple word like: thank you =obrigada/o, please= por favor, excuse me = com licença, sorry= desculpe..
But we can say it´s quite useful, if you know expressions about direction, for example:
- turn righ: vire a direita
- turn left : vire a esquerda
- go ahead: siga em frente
- come back: volte
It´s also good if you take a look at the numbres, I mean, how to say numbres form one to ten (at least) in Portuguese, in order not to stay lost about money and prices.
For the people who are coming on business, it´s good to know that brazilian people allso use some abreviations on their emails just like: ATT= atenciosamente (sincerely), ABS= abraços (hugs or for the Americans, XXOO) , PSI- para sua informacão (for your onformation).
And here it´s good to say something important: the word "informação" in Portuguese, differently from English HAS plural form.
See you!
By: Rosemeire de Oliveira.
English and Portuguese teacher, Tranlator and Interpreter for both languages.
Here, I decided to tell actually, what kind of words or expressions are really importante when you´re coming to Brazil on business or on vacation , no matter.
Actually as it is for the all the languages, it´s polite if you know how to say simple word like: thank you =obrigada/o, please= por favor, excuse me = com licença, sorry= desculpe..
But we can say it´s quite useful, if you know expressions about direction, for example:
- turn righ: vire a direita
- turn left : vire a esquerda
- go ahead: siga em frente
- come back: volte
It´s also good if you take a look at the numbres, I mean, how to say numbres form one to ten (at least) in Portuguese, in order not to stay lost about money and prices.
For the people who are coming on business, it´s good to know that brazilian people allso use some abreviations on their emails just like: ATT= atenciosamente (sincerely), ABS= abraços (hugs or for the Americans, XXOO) , PSI- para sua informacão (for your onformation).
And here it´s good to say something important: the word "informação" in Portuguese, differently from English HAS plural form.
See you!
By: Rosemeire de Oliveira.
English and Portuguese teacher, Tranlator and Interpreter for both languages.
THEREIS/ARE: How to say this in Portuguese?
Hi Folks,
Have you ever thought that, to say that things exist or not in English is quite easy, isn´t it?
We´ve just used there is (singular) are (plural) and it´s done.
However, in Portuguese things are a little bit different.
Generally, I mean, colloquially, we´re going to use in Portuguese the verb "ter" to say that things exist., what in English is wrong.
As in a formal language, in Portuguese we´ll use the verb "haver" to say that things exist.
And here comes another explanation: the verb "haver" in Portuguese DOESN´T have singular or plural form so, no matter if you´re talking about singular or plural the verb "haver" in Portuguese doesn´t change in it´s form.
Actually, it´s easy don´t you think so?
So, don´t get worried about this verb in Portuguese, I mean, the verb "haver" simply doesn´t change about singular or plural.
See you!
By: Rosemeire de OLiveria.
English and Portuguese teacher, Translator and Interpreter for both languages.
Have you ever thought that, to say that things exist or not in English is quite easy, isn´t it?
We´ve just used there is (singular) are (plural) and it´s done.
However, in Portuguese things are a little bit different.
Generally, I mean, colloquially, we´re going to use in Portuguese the verb "ter" to say that things exist., what in English is wrong.
As in a formal language, in Portuguese we´ll use the verb "haver" to say that things exist.
And here comes another explanation: the verb "haver" in Portuguese DOESN´T have singular or plural form so, no matter if you´re talking about singular or plural the verb "haver" in Portuguese doesn´t change in it´s form.
Actually, it´s easy don´t you think so?
So, don´t get worried about this verb in Portuguese, I mean, the verb "haver" simply doesn´t change about singular or plural.
See you!
By: Rosemeire de OLiveria.
English and Portuguese teacher, Translator and Interpreter for both languages.
Wednesday, January 8, 2014
Why and because: and in Portuguese?
Hi folks,
In English this two words are very distinct: why we use for the question and because for the answer.
However, in Porrtuguese they are different: we have the same word for both functions: question and answer.
It works like this: for the question the word in Portuguese is POR QUE? and you write it separetly.
For the answer we say: PORQUE , the same word but we write it all toguether..
Actually, we have to observe that this difference, when you are speaking isn´t a reason for worriness but, when you´re writting you really have to observe the right way, otherwise, things can be confused for the ones who are reading.
In a first moment, it can seem to be difficult but actually it isn´t , speacilly if you can practice this constantly.
So, if you have to write somethink in Portuguese and use this words, in a short time you´ll be used to work with them.
See you!
By : Rosemeire de Oliveira.
Portuguese and English Teacher, Tranlator and Interprete for both languages.
In English this two words are very distinct: why we use for the question and because for the answer.
However, in Porrtuguese they are different: we have the same word for both functions: question and answer.
It works like this: for the question the word in Portuguese is POR QUE? and you write it separetly.
For the answer we say: PORQUE , the same word but we write it all toguether..
Actually, we have to observe that this difference, when you are speaking isn´t a reason for worriness but, when you´re writting you really have to observe the right way, otherwise, things can be confused for the ones who are reading.
In a first moment, it can seem to be difficult but actually it isn´t , speacilly if you can practice this constantly.
So, if you have to write somethink in Portuguese and use this words, in a short time you´ll be used to work with them.
See you!
By : Rosemeire de Oliveira.
Portuguese and English Teacher, Tranlator and Interprete for both languages.
Take easy with some of the regional entonation from Brazillian speakers.
Are the pronunciation of some letters really different in Portuguese?
Yes, it´s true.
As it happens even in other languages as in English for example in the Unites States, here in Brazil we also have some letters that present a different pronunciation according to the region of the country that you are.
The letter "R" for example, in some regions from southest as in Rio de Janeiro, its pronunciation is long and stressed, in São Paulo is shorter but also stressed..
However, in Bahia for instance the letter"R" has a lighter pronunce.
The same happens with letter "S" that in some regions like in the North of the country is very stressed and in the South it isn´t stressed at all.
But even though this diffrences exist, they aren´t reason enough to cause misunderstanding in the communication, they are going, of course demand a little bit more the attention from the listener and it´s O.K.
And, wu have to say that, these regional differences here in Brazil are a part of our...let´s say our charm as a great nation formed by many cultures and races all together.
So, when you come to Brazil, wherever you come from,enjoy the different accents you´re going to find around and have fun!
See you!
By: Rosemeire de Oliveira.
English and Portuguese teacher, tranlator and interprete for both languages.
r.meire.oliveira@gmail.com
Yes, it´s true.
As it happens even in other languages as in English for example in the Unites States, here in Brazil we also have some letters that present a different pronunciation according to the region of the country that you are.
The letter "R" for example, in some regions from southest as in Rio de Janeiro, its pronunciation is long and stressed, in São Paulo is shorter but also stressed..
However, in Bahia for instance the letter"R" has a lighter pronunce.
The same happens with letter "S" that in some regions like in the North of the country is very stressed and in the South it isn´t stressed at all.
But even though this diffrences exist, they aren´t reason enough to cause misunderstanding in the communication, they are going, of course demand a little bit more the attention from the listener and it´s O.K.
And, wu have to say that, these regional differences here in Brazil are a part of our...let´s say our charm as a great nation formed by many cultures and races all together.
So, when you come to Brazil, wherever you come from,enjoy the different accents you´re going to find around and have fun!
See you!
By: Rosemeire de Oliveira.
English and Portuguese teacher, tranlator and interprete for both languages.
r.meire.oliveira@gmail.com
Saturday, January 4, 2014
Light differences
Hi
folks,
For this
very first talking, I´d like to say that, since this blog has the target of
being helpful for foreigners who want or need to use the Portuguese language
for tourism or business, here is the right place for getting some useful
information not only about the language but also about the Brazilian culture,
since I´m both, Brazilian and Portuguese teacher.
Have you
known for example, that the word “thanks” in English which has no difference
for genders in Portuguese it has?
That´s it;
in Portuguese you say “obrigada” for female gender, but you say “obrigado” for
the male gender.
This is the
right way to thank someone in Portuguese!
You see folks,
it´s very polite from each ones if, when visiting a country, you know at least
how to say “thanks” on their native language.
And now,
you´ve already known one more new information about it!
See you
soon!
Rosemeire
de Oliveira.
English and
Portuguese Teacher, Translator and Interpreter for English and Portuguese.
r.meire.oliveira@gmail.com
Subscribe to:
Posts (Atom)